Hace unos meses, finalmente, se publicó la edición en inglés de mi libro titulado ‘Aprender a morir para poder vivir: pequeñas cosas que hacen la vida maravillosa’ en Amazon.
Este proyecto comenzó a tomar forma poco después de la edición en castellano, siendo el siguiente paso dado su buena acogida y la manera en que estaba ayudando a tanta gente con diferentes problemas y situaciones. Quería que llegara a personas de todo el mundo, ¡y qué mejor manera que publicar el libro en inglés, una lengua casi universal!
El proceso tardó 2 años.
Desafios y Decisiones
En cuanto a la traducción, era importante para mí que se encargara alguien que me conociera, entendiera el sentido original de lo que explico y preferiblemente entendiera la lengua original, el catalán. Como tenía un hermano viviendo en Hong Kong (donde se utiliza ampliamente el inglés), le pedí que hiciera la traducción. Al mismo tiempo, él pensó que sería mejor que lo hiciera un amigo suyo, un hombre británico que había vivido una temporada en Cataluña y sabía catalán. Después, mi hermano la revisaría para asegurarse de que mantenía la misma esencia del original. Y así fue, quedó muy bien y hasta agregó notas y algún contexto para ayudar a los hablantes de inglés que quizás no estarían familiarizados con ciertas expresiones o aspectos relacionados con Cataluña.
Una vez traducida, tenía que gestionar la cesión de los derechos de autor para la traducción inglesa y encontrar una editorial interesada en publicar el libro. Comencé la búsqueda hablando con contactos y explorando opciones en línea. Pronto después, un amigo de mi hermano en Pamplona, que había pasado una temporada aquí, me contactó. Mencionó que le había gustado mucho mi libro y que lo había ayudado en una situación difícil. Este amigo es un capellán que lleva muchos años viviendo en Kenia y me animó a publicar en inglés para llegar a la gente de aquel país. Además, me puso en contacto con una editorial de Kenia para una posible publicación en África. Aunque hubiera sido genial, el tiempo pasó y lamentablemente no prosperó.
Finalmente, me di cuenta de que encontrar una editorial interesada en la edición en inglés era más complejo de lo que había creído. Así que decidí tomar la iniciativa y autopublicar la traducción.
El Proceso de Publicación
Descubrí que podía hacerlo a través de la plataforma Kindle Direct Publishing de Amazon, siguiendo unos pasos sencillos una vez tenía el manuscrito y la portada en el formato requerido. Para hacerlo, tuve que pedir la cesión de los derechos de autor. Recibí el apoyo, como siempre, de mi editor catalán durante todo el proceso.
Me llevó unos meses finalizar la edición, ya que tuve que adaptar la versión inicial al formato apropiado para que concordara en tamaño y disposición del texto con las ediciones en otros idiomas. Mi hermana, diseñadora gráfica, colaboró en el diseño, y el hijo de mi editor catalán, estudiante de fotografía, contribuyó con la imagen. Gracias a su ayuda, el resultado es excelente.
Para garantizar la ausencia de errores gramaticales, faltas de ortografía e interpretaciones equivocadas, pasé el manuscrito final a mi cuñado canadiense para una última revisión, junto con su madre. Una vez realizadas las correcciones necesarias, subí el manuscrito en formatos PDF y ePub a la aplicación Kindle Direct Publishing de Amazon. Después de proporcionar toda la información requerida, publiqué el libro. En unos tres días, ya estaba disponible tanto en formato impreso como en formato electrónico. Entonces, comencé a promocionarlo entre amigos y contactos de habla inglesa, así como entre aquellos que tenían conocimientos de personas que hablan inglés.
Durante estos primeros meses, la edición en inglés ha vendido unas 100 copias a nivel internacional, llegando a Australia, Canadá y Estados Unidos. Quiero expresar un agradecimiento especial a todos los que me han apoyado y han contribuido en este proyecto.
Intercambio de Experiencias
En resumen, el proceso de traducción ha sido bastante intenso, pero finalmente se ha logrado el objetivo de la publicación. Espero que compartiendo mi experiencia de esta manera pueda ayudar a mucha más gente en diversas situaciones, tal como ha pasado con las otras ediciones. El intercambio de experiencias siempre enriquece tanto al autor como al lector. En última instancia, todo ser humano necesita conectarse con otras personas para aprender y darse apoyo mutuo en el proceso de superar los desafíos y obstáculos de la vida, logrando finalmente encontrar un horizonte.